top of page

御社のインバウンド集客をサポート

英語圏(欧米)からの送客をあなたの施設へダイレクトに誘導いたします

我々が提供するサービスとは
OTAや旅行会社と連携しながら、地域資源を「魅力ある商品」としてパッケージ化し、海外市場に橋渡しする“コーディネーター

Image by Jordan Crawford

1/3

​欧米の旅行関係企業へアメリカ現地からアプローチ OTAや旅行会社と連携し、海外から地域への送客を強化

OTAや旅行会社との提携を通じて、海外から地域への送客を強化します。現地の旅行会社やエージェントとのB2B連携により、顧客ニーズに合わせた商品造成や販売促進を実現。地域の観光資源を魅力的に組み込み、訪日旅行者の誘致を加速させます。

Image by Laurentiu Morariu

2/3

御社の施設紹介をアメリカの旅行マーケットに現地からダイレクトに海外展示会・商談代行(現地エージェントとの契約支援)

海外の主要トラベルショーや観光関連展示会において、出展やブース運営を代行し、現地での効果的なPR活動と商談の場を創出します。さらに、現地エージェントや旅行会社、関連団体とのマッチングを支援し、契約交渉や業務提携のサポートを実施。言語や文化の壁を超えてスムーズなコミュニケーションを実現し、地域の観光資源や商品を国際市場に橋渡しします。これにより、新たな販路開拓や継続的なビジネス関係の構築が可能となります。

Image by Sam Szuchan

3/3

​欧米のインフルエンサーにダイレクトにアプローチしてPRに結び付けます

欧米で影響力を持つインフルエンサーに直接アプローチし、地域や商品の魅力を効果的に発信します。単なる広告ではなく、インフルエンサー自身の体験を通じてリアルで共感性の高い情報を拡散できるため、旅行者の関心や信頼を獲得しやすくなります。さらにSNSや動画コンテンツを活用することで、若年層から富裕層まで幅広いターゲット層にリーチ可能。従来の媒体に比べ即効性と拡散力に優れ、訪日意欲を喚起する強力なPR手段として機能します。

Our NoMads Say it Best

Name.

Michael Jake

Date.

2035

4.8 / 5

Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.

Name.

Sarah Evans

Date.

2035

4.9 / 5

Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.

Name.

Benjamin Ansel

Date.

2035

4.7 / 5

Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.

Name.

Emily Davis

Date.

2035

4.8 / 5

Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.

Image by Nicola Fittipaldi

日本ではインバウンド拡大に伴ってDMC(ランドオペレーター)は増えています。ただし多くは「日本国内の日本人企業」が主体で、アメリカ人の視点+現地(米国)と日本をつなぐ運営をする会社は少なく、希少価値が高いです。

ZABUTON社のように、

  • 米国市場の理解(アメリカ人旅行者の嗜好・マーケット感覚)

  • 現地での対応力(米国でのマーケティング、バイリンガル対応)
    を兼ね備えている点は、既存のDMCとの差別化ポイントになります。

米系の旅行会社とアメリカ現地からお繋ぎいたします。

Image by Aedrian Salazar

旅行会社やOTAとの連携により、効率的かつ安定した送客の仕組みを構築します。従来は地域事業者が個別に対応していた集客や予約管理を一元化し、手間やコストを削減。さらに海外エージェントとのネットワークを活用することで、季節や景気変動に左右されにくい安定的な顧客獲得を支援します。これにより、事業者はサービス品質の向上や地域資源の磨き上げに注力でき、長期的な観光需要の拡大と持続的な成長につなげることが可能となります

送客の省力化、安定化をサポートします

Image by zenigame photo

米国市場における旅行者の嗜好や価値観を深く理解し、そのニーズに即した訴求を行うことで、効果的に訪日旅行への関心を喚起します。現地のマーケット感覚を活かした戦略的なマーケティング展開に加え、英語をはじめとするバイリンガル対応を通じて、情報の正確かつ魅力的な発信を実現。文化や言語の違いによるギャップを埋め、アメリカ人旅行者にとって親しみやすく信頼性の高いコミュニケーションを構築します。これにより地域の魅力を鮮明に伝え、訪日意欲を高めるPR効果を最大化します。

​送客の省力化、安定化をサポートします

欧米から日本への訪日400万人のマーケットです。ダイレクトな欧米旅行業界とのつながりは収益性を高めます。

This is the space to introduce visitors to the business or brand. Briefly explain who's behind it, what it does and what makes it unique. Share its core values and what this site has to offer.

Image by Chloe Evans
bottom of page