
我々が提供するサービスとは
OTAや旅行会社と連携しながら、地域資源を「魅力ある商品」としてパッケージ化し、海外市場に橋渡しする“コーディネーター
Our NoMads Say it Best
Name.
Michael Jake
Date.
2035
4.8 / 5
Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.
Name.
Sarah Evans
Date.
2035
4.9 / 5
Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.
Name.
Benjamin Ansel
Date.
2035
4.7 / 5
Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.
Name.
Emily Davis
Date.
2035
4.8 / 5
Use this space to share a testimonial quote about the business, its products or its services. Insert a quote from a real customer or client here to build trust and win over site visitors.

日本ではインバウンド拡大に伴ってDMC(ランドオペレーター)は増えています。ただし多くは「日本国内の日本人企業」が主体で、アメリカ人の視点+現地(米国)と日本をつなぐ運営をする会社は少なく、希少価値が高いです。
ZABUTON社のように、
-
米国市場の理解(アメリカ人旅行者の嗜好・マーケット感覚)
-
現地での対応力(米国でのマーケティング、バイリンガル対応)
を兼ね備えている点は、既存のDMCとの差別化ポイントになります。
米系の旅行会社とアメリカ現地からお繋ぎいたします。

旅行会社やOTAとの連携により、効率的かつ安定した送客の仕組みを構築します 。従来は地域事業者が個別に対応していた集客や予約管理を一元化し、手間やコストを削減。さらに海外エージェントとのネットワークを活用することで、季節や景気変動に左右されにくい安定的な顧客獲得を支援します。これにより、事業者はサービス品質の向上や地域資源の磨き上げに注力でき、長期的な観光需要の拡大と持続的な成長につなげることが可能となります
送客の省力化、安定化をサポートします

米国市場における旅行者の嗜好や価値観を深く理解し、そのニーズに即した訴求を行うことで、効果的に訪日旅行への関心を喚起します。現地のマーケット感覚を活かした戦略的なマーケティング展開に加え、英語をはじめとするバイリンガル対応を通じて、情報の正確かつ魅力的な発信を実現。文化や言語の違いによるギャップを埋め、アメリカ人旅行者にとって親しみやすく信頼性の高いコミュニケーションを構築します。これにより地域の魅力を鮮明に伝え、訪日意欲を高めるPR効果を最大化します。